{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


訳をおねがいします。

Women’s work, and their expenditures, were cast as inconsequential and foolish, Traflet writes,
yet in competition with the ability of men to earn money to support their families.

「トラフレットの記述によれば、女性の労働と支出は取るに足らない愚かなものであり,それでいて,男性が家族を扶養するために金を稼げることとは競合するものとみなされたのである。」

この文章についてですが、yet以降を直訳しようとしたときに、おそらくyetが「さらに」という意味の副詞であることから、直訳しようとしたときにうまく訳せないです。直訳のご提示おねがいします。もし、このyetが接続詞でyet以降が(副詞)句ではなく節の場合、省略されているSVは何なのか教えていただけると幸いです。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録